
(続き)













Hated simply for existing. It's a dream I've been having repeatedly lately. It doesn't go so far as inflicting physical pain, but words like “kisyoi” or “kimoi” are hurled at me. More than anger, it's resignation, utter helplessness, and sadness that leave me utterly exhausted. Am I really that queer? I think this as I wake.
I hear the manufacture and sale of silicone dolls under 145 centimetres has been regulated. A voice of ‘justice’ cites plausible reasons and brooks no contradiction, lending its weight to the ban. Though I regard silicone dolls as beautiful works of art, I cannot deny a sense of guilt. Even if one hesitates to display them openly, who can claim to possess not one or two secret, fervently desired things? Righteousness, truth – these are but illusions each person holds dear. Yet it is the way of the world to demand obedience to a righteousness that cannot possibly apply to all.
Whilst photographing this doll, I recalled a scene from a famous late 19th-century British horror story. As it is a crucial moment at the story's climax, I shall not detail it. Only that the girl and boy standing in the moonlit garden came to mind as being utterly pure and beautiful. Needless to say, they were monstrous beings, yet my memory seemed to have altered them. As they stood side by side gazing up at the window, they were holding hands. They revived in my mind as nothing but an innocent girl and boy.
What one finds beautiful, what captures one's heart, what one yearns for. I couldn't help but feel deeply that I didn't want to live my life having others tell me what to feel.
存在しているだけで憎まれる。このところ何度も見ている夢だ。肉体的な苦痛を与えられるところまではいかないのだが、kisyoiだとかkimoiだとかいった類の言葉が浴びせられる。怒りよりも諦め、やりきれなさ、悲しさで疲れ果ててしまう。私はそれほどまでに queer なのだろうか。そう思いながら目を覚ます。
145センチに満たないシリコンドールの製造販売が規制されたとのこと。もっともらしい理由を挙げ、誰にも反論を許さない「正義」の声が、それを後押しする。シリコンドールを美しい工芸品だと見做す私だが、後ろめたさは否定し難い。おおっぴらに披露するのは躊躇っても、心密かに想い焦がれるものの一つや二つ、それを持たないと言い切れる者がいるのだろうか。正しさ、真理は、人それぞれが抱く夢幻の類。全てに当てはまる正しさなどないのに、全ての者を従わせようとするのが世の常だ。
この人形を撮影しながら。19世紀末イギリスの或る有名な怪奇小説の一場面を想起した。物語のクライマックスにあたる重要な場面だから詳細は記さない。ただ、満月に照らされた庭に佇む少女と少年が、なんとも清らかで美しい存在として思い出された。読み返してみるまでもなく、彼らは異形のものなのだが、私の記憶の中では改変されていたようだ。並んで窓を見上げている際、二人は手を繋いで立っていた。ただ無垢な少女と少年の姿として甦る。
何を美しいと感じ、何に心惹かれ、想いを寄せるのか。そんなことまで人にとやかく言われて生きていたくはない。つくづくそう思わずにはいられなかった。
Bluesky
https://bsky.app/profile/kei-suenobu.bsky.social/post/3majvrpakxs2s
The music used for the slides was
Marko Topa
Autumn's smile
SoundCloud